事情有點久了,網路上也早已被談爛了,
但沒關係,本站就是寒某日誌,還是自己紀錄一篇。
寒某這個粵語獨學者,在自己的小地方,自學自滿一下~~🤭
沒在港片環境長大的我,在近十年突然快變港癡應該也算特殊。
周邊沒人能說能討論,所以長舌的我獨自寫下筆記,不保證正確性。並有可能隨時修正調整。
每個人語感不同,且會受到所屬地區及群體影響。全文提及"國語"為寒某自身範圍經驗。
你的常識可能是我的非常識,反亦之。以上請知悉。
寒某大約從2015年開始正式看港劇(筆記如第一篇)。
越看越上癮,也越來越喜歡香港。曾短暫上過課(主學習粵拚),後基本不認真自學,主要還是看劇,偶爾也會聽廣播、廣播劇和yt。
簡單自介如上。並非鑽精專業,比較像討論分享,以及日後會自己從後台複習的筆記。
謝謝來訪觀看。如要批也請輕手些✋
帶寒媽看粵語片時,觀影當下自然會去多想一層:
不會粵語的寒媽有沒有懂?
12月7日看了破地獄後,關於其中二個語言「哏」,讓寒某蠻有感的。
當下在threads上短短地寫了一篇,現在就擴張成網誌吧~
鑒於很多前例,這種「字幕沒有翻譯出來」的哏
即使散場後解釋說明,也找不回當下的會心一笑。
其他語言也是
甚至對方還會懶得聽🙄
並不是要說字幕有什麼問題
「照字面」和「照意思」翻不能二全。
寒某很喜歡某些"字幕組"的作法,先照字面翻,然後在上面註解 (๑´ㅂ`๑)
但目前極少看到正規影劇字幕這麼做,應該是又會破壞一些人的觀影體驗。
眾口難調。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★萬惡淵藪★★★★★★★★★
當天寒某認為除了自己意識到的兩個「哏」之外,應該還有其他自己沒發現的,
但後來稍稍微看了b站那邊的影片,好像還真的只有這2個(*´艸`*)
那就讓寒某小自滿紀錄一下啦(*´艸`*)
.
(一)老油條 vs 老屎窟
秦沛和許冠文飾演的文哥和明哥,互相開玩笑地說彼此是「老油條」
關於「在一個位置占太久」的人
電影原台詞「老屎窟」,直譯也就是「老屁股」
字幕寫老油條並沒有問題,
只是我們國語平常說「老油條」,
比較是指一個人在環境裡已經「適應」甚至有些「坐大」,
不一定是貶意,甚至有時是「褒」。
因此自稱「老油條」,或許還有些人會用得意語氣,
根本不需要"怪笑"。
對於不理解粵語原句的觀眾(寒媽),雖然不影響劇情理解,
但可能會想說他們為什麼有那種"詭笑"表情。
老屎窟 lou5 si2 fat1💡粵拚可參考寒某筆記,或直接到中文大學網站左上輸入文字聽發音]
尤其指在職場上那些,許多處事已經為人詬病的「職場老人」。
這個國語裡暫時沒有相近詞,連「職場老人」這詞本身都比較新,也還沒到完全通用。
(也有人說「公司廢老」)
應該沒人會質疑說「既然是貶意,為何文哥和明哥會拿來形容自己」吧(●´ω`●)ゞ
正是貶意的字才能拿來自嘲,反而由他人口中說出才不好。例如條子。
*粵語音階共有9種,很多發音也無法用注音表達。寒某筆記在此查詢推薦網站為: (以下都可線上發音,免下載APP或語音)
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★萬惡淵藪★★★★★★★★★
屁股在粵語中常見口語說法有:「屎窟」「欏柚」「pat pat」「屁股」
這幾個字都同樣指屁股,台語"卡噌",也就是人體背面、支援你坐下的2塊肉的部位。
(「臀部」比較專業或文雅一點,本頁不討論)
就從「屎窟」先講起吧,這也是最常見的用詞。
屎窟 si2 fat1💡粵拚可參考寒某筆記,或直接到中文大學網站左上輸入文字聽發音]
如果第一次看,可能會跟寒某一樣嚇到,
想說「屎窟」是怎樣,也太粗俗了⁄(⁄ ⁄•⁄ㅅ⁄•⁄ ⁄)⁄
(但為了寫文,還是要做簡單查核,然後發現客家話也這麼說(摀臉))
這也是最常見的用詞。(根據寒某看的影片。畢竟沒有會聊天的香港朋友)
屎窟從字面也能知道,就是會產生屎的窟窿(洞) ⁄(⁄ ⁄•⁄ㅅ⁄•⁄ ⁄)⁄
但是屎窟仍然是指後面2塊肉,而不是指肛門。(肛門=屎窟窿)
參考:維基詞典
關於肛門的「屎窟窿」的「窿」,也是粵語中平常的「洞」的說法。
例如衣服破了一個洞,可以說「穿窿」。這裡不展開了。
籮柚 lo1 jau2💡粵拚可參考寒某筆記,或直接到中文大學網站左上輸入文字聽發音]
簡單說是古早古早,覺得屁股像柚子的形狀演變而來。
柚子粵語可稱碌柚(luk1 jau2),口語發音演化成籮柚(lo1 jau2),再以音找字書寫(音譯)。
而籮字原本是編織籃筐的意思,就是一般中文字意,不解釋啦~
所以可能看一些古早搞笑片(瑟瑟玩笑哏還不被管制的時代),會拿來當哏。
屁股 pei3 gu2💡粵拚可參考寒某筆記,或直接到中文大學網站左上輸入文字聽發音]
直接照「屁股」二字用粵語發音。
但畢竟口語中已經有上述的慣用字詞 ,
所以以前應該沒什麼人在日常用「屁股」一詞。
(現在受國語影響大,好像也多了起來(?))
噼噼 pet1 pet1💡粵拚可參考寒某筆記,或直接到中文大學網站左上輸入文字聽發音]
寒某疑惑很久,有天突然想到,這應該是從屁股pei3 gu2演化出來的,
也就是像國語「屁屁」。
語氣上也的確比較可愛,比較常看到跟小孩講。
(如同國語「屁屁」,你要日常跟成年人講也是沒人攔你啊...)
以上紀錄常見口語的用詞。
至於網路上說的「八月十五」,是比較戲謔和有趣的說法,日常不會頻繁使用。
*粵語音階共有9種,很多發音也無法用注音表達。寒某筆記在此查詢推薦網站為: (以下都可線上發音,免下載APP或語音)
.
(二)Hello文
這個字幕直接放棄 (●´ω`●)ゞ 這也是沒辦法的事
直接破哏,這邊玩的是Hello和「嗨佬」的諧音。
「佬」這個字通常形容有一定年紀或資歷的「大哥」,
例如台灣人應該最知道的「大佬」,
包含親兄弟的哥哥,或廣義上的大哥(包含江湖上的)
「嗨」音同粵語某髒字,髒話博大精深,這邊不打算解釋( =ω= )
簡單說「嗨佬」可以用「G8哥」理解吧
(雖然嗨是女生器官,不是男生的。)
寒某覺得最有趣的是粵語中有5個髒字,都是部首「門」。
所以有人稱五個髒字為「一門五傑」
髒字嘛都離不開男女特殊部位,這邊不展開,有興趣可以看:
DGLCH 粵語粗口「一門五傑」在網路在日常的變身術 (中央廣播電台)
附帶一提,寒媽連G8都不知道什麼意思...這就很難解釋了 ╮(′~‵〞)╭
建議使用前再度求證。並且因學習來源。可能會偏香港的常用字句型態,而非正統粵語。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★萬惡淵藪★★★★★★★★★
作者Author 寒香子
覺得「自己的興趣明明也沒有那麼冷門」,卻永遠找不到同好,習慣在小窩裡自言自語。
自閉久了,不習慣和人溝通,怠慢請多見諒。其他請見關於我。